【英語でディベート】ペットは幸せか?

※かめさんは反対のふりをしている″pretender″です。

 


I think pets are happier than animals which live in the natural world. Basically, pets can never get harmed by their natural enemies. Most animals in the natural world show unusual reactions when facing their enemies. This proves animal sense danger by instinct. Animals in the natural world may go through countless cases like this and are constantly being worn out both physically and mentally.

 

日本語訳

私は、ペットは自然界の動物より幸せだと思います。ペットは基本的に天敵に襲われることがありません。自然界にいる多くの動物は危険な目にさらされると、普段とは異なる反応を示します。このことから、動物には、身の危険を察知する性質があることが分かります。自然界の動物は、このような経験が多く、常に肉体的にも精神的にも消耗しているでしょう。


I think pets aren’t always happy. Pets depend on humans for basic needs, so there is no guarantee that pets can get a great care from humans. Today, not many people live in only one place for the whole life. The changes in lifestyle, such as the changes in family structure or business trips, may prevent people from providing their pets the great care they had given before. Since animals can’t change their minds and thoughts on purpose, the experience of losing what they had once thought was normal may become a tough experience.

日本語訳

私は、ペットは必ずしも幸せではないと思います。ペットは人間に生かされているため、必ずしも手厚い保護を受けることができとは限りません。今の時代は、一つの居住地に留まって生涯を終える人は少なくなっていると思います。家族構成の変化や転勤などのライフスタイルの変化によって、ペットに対してそれまでしてきたような手厚い保護を与えられなくなると思います。当然だと思っていたことが失われることは、思考を意識的に切り替えることができない動物にとっては、苦しい経験になるのではないでしょうか。


Pets are mostly loved by their owners and can live relaxing lives. On the other hand, many animals in the natural world lose sight of their herds or get abandoned by their parents when they are young. The truth is, mutual love exists between animal parents and their young. However, parents have no choice but to abandon their young for their own survival. As we can see from this, both adult animals and their young are unhappy. Today, most pets are treated just like a family member. Moreover, many pet owners wish to get a baby animal and nurture them, which is a win-win situation for both pets and their owners.

日本語訳

多くの場合、ペットは、飼い主から愛情を受け、のびのびと生活することが出来ます。一方、自然界では、多くの動物は子どもの時に群れからはぐれたり、親から捨てられたりします。実際のところ、自然界の動物の親子にも愛情が存在します。しかし、親は自分の命を守るために、子どもを見捨てざるを得ないのです。このように、自然界の動物は親子ともに不幸です。今日、ほとんどのペットは家族同等の扱いを受けています。さらに、ペットが子どものうちから育てたいと考える飼い主も多く、お互いにwin-winの関係が築けています。


Even if pets live in the human world, the strong will survive and the weak will disappear. Humans choose the animals which suit the convenience of humans and give leftover animals cruel treatment such as abandoning or killing them. If people think pets as means of relieving stresses of private and social lives, that’s an extremely dangerous idea. I think only a tiny amount of people can continue giving love to their pets with respect for life.

日本語訳

ペットは人間の世界で生きていたとしても、強い者が生き残り、弱い者が消されていくことに変わりありません。人間は、人間にとって都合の良い動物を選び、売れ残りの動物は飼育放棄や殺処分といった残酷な仕打ちを受けているのが現実です。もし、飼い主が家族や社会生活におけるストレスをペットに癒してもらおうとしているのなら、その考えは非常に危険です。命への尊厳を持って、ペットに愛情を注ぎ続けられる人は一握りだと思います。


While animals in the natural world struggle to satisfy their physiological needs, animals living with humans can form strong bonds with humans. Of course, pets will suffer if the bonds with their owners are destroyed. However, if these animals meet someone who understand them later in life, they can be happy again. In recent years, the private institutions have been playing an active role in animal protection. Animals, just like humans, have the ability to overcome difficulties. I think it’s important that we try our best to help unhappy pets become happy again. 

日本語訳

野生の動物は生理的欲求を満たすのに精一杯ですが、人間と暮らす動物は人間との絆を深めることが出来ます。もちろん飼い主との絆が切れてしまった時、ペットは苦しみを味わうことになります。しかし、その後に理解者に出会えれば、幸せになれます。近年、民間の動物愛護団体が活発に動物保護に取り組んでいます。動物は人間のように一度苦しんでも、立ち直る力があると思います。今後、動物保護の活動がますます盛んになり、一度不幸になってしまったペットも再び幸せ取り戻せるように努力することが大切だと思います。


If we discuss physiological needs, life with humans is more stressful. I think a pets’ life is hell on earth considering that they can’t pee wherever they like and they can’t do anything when finding an animal of the opposite sex. I think it’s even tough for humans to overcome these physiological needs. I think most pets are unhappy as long as they dedicate themselves to humans being single for life, experiencing separation from family and enduring strict rules on the way.

日本語訳

生理的欲求の話をするのであれば、人間と生活する方が不自由でストレスフルだと私は思います。好きな場所でトイレができず、気になる異性を町中で見つけても何もできないのは地獄でしかないと思います。そういった生理的欲求を意識的に克服することは、人間にとってもかなり辛いことだと思います。人間の都合で家族と引き離され、しつけという厳しいルールに耐えて一生懸命尽くした結果、生涯独身で終わるペットが多い以上、ペットの大半は不幸せだと思います。


 

ディベートの続きは、友人やご家族とお楽しみください(笑)

 

他の【英語でディベート】の記事は、こちらの「ディベート」タグをクリックいただくことで一覧表示できます。

 

【次回】のディベートはこちら!

【英語でディベート】学生はスマートフォンが必要か?

 

【前回】のディベートはこちら!

【英語でディベート】夫婦別姓を導入すべきか?

 

当サイトに掲載している【無料教材】の一覧は、こちらのページで確認できます。

【無料教材:一覧】~オンライン教材を活用して独学に励もう!~

 

デジタル単語帳の紹介

こちらのページで【登録式デジタル単語帳】を公開していますので、ダウンロードしてご活用いただけます。

テストで役立つ登録式デジタル単語帳

 

インターネットを使って調べた単語を【登録式デジタル単語帳】に登録することで、自分が覚えていない表現の反復学習を効率的に行うことができます。

 

オンライン英会話のすすめ

実際に英会話でのトレーニングを希望される方は、管理人が運営しているこちらのオンライン英会話をご検討いただければ幸いです。※英会話は無料ではありません。

オンライン英会話