【英語でディベート】学生はスマートフォンが必要か?

 


I think students need smartphones.

The applications of smartphones have a wide variety of functions.

For example, there are some applications which visualize students’ studying hours and enable students to manage their studies effectively.

If students give up their dreams because they can’t improve their academic skills, they could be sad forever.

To avoid this, I think students who lack self-management skills necessary to improve their academic skills should rely on smartphones’ applications.

日本語訳

学生はスマートフォン(以降スマホと略します)が必要だと思います。スマホは、アプリケーション機能が充実しています。例えば、学生たちの勉強時間を視覚化し、学生が学習を効果的に管理出来るようにする機能などがあります。もし学生が成績を上げられなかったために、夢を諦めてしまったら、一生悲しみ続けることになるかもしれません。このような状況は出来るだけ避けるべきです。よって、成績を上げるうえで必要な自己管理能力に欠けている生徒はスマホのアプリケーションを頼るべきだと思います。


I think students don’t need smartphones.

Children need training to control their own desire and emotions and they should ideally overcome these with their parents or someone close to them.

Smartphones give children exposure to an enormous amount of information and seductive advertisements and this will prevent them from concentrating on the activities children should do to develop their abilities.

Thus, while it’s okay to let children use their parents’ smartphones under the control of the parents, I think it’s dangerous to let children use smartphones freely.

日本語訳

学生にスマホは必要ないと思います。子どもは自身の欲望や感情を律するためのトレーニングが必要であり、それを両親や周囲の親しい人と乗り越えていくことが望ましいです。スマホは、子どもたちにとてつもない量の情報と誘惑的な広告に触れる機会を与え、子どもの能力開発のための活動を妨げます。よって、両親の所有するスマホを両親の管理の下で使わせてあげることは良くても、子どもが自由にスマホを使えるようにしてしまうのは危ないと思います。


Smartphones serve as the main communication tools between friends.

High school students in particular have lots of worries.

Many of them have problems that can hardly be shared with their family members.

Unlike adults, children don’t have much choice when it comes to relieving their stresses.

If there’s any chance of improvement, I think the students should speak to somebody rather than allowing their problems to ruin their youth. Also, students can have a sense of accomplishment and fulfillment by sharing their joy with their friends or encouraging each other.

日本語訳

スマホは友人間の主要なコミュニケーションツールです。特に中高校生は悩みの多い時期です。その中には家族には打ち明けられない悩みを抱えている生徒も多くいます。子どもは大人と違い、ストレスを解消する手段が限られています。状況改善の余地があるのであれば、問題を放置することで青春時代が台無しになるより、他人に相談するのが良いと思います。また、友達と喜びを分かち合ったり、お互いに励まし合ったりすることで、達成感や充足感を得ることが出来ます。


When I was a student, most of the people around me were using cell phones for communication, but as for me, I didn’t have a cell phone and I had trouble communicating with the members of my extracurricular activity.

However, I had nothing else to worry about other than that.

I think it’s rather troublesome if students don’t concentrate on their studies because they have smartphones to play with whenever they want.

Therefore, until they finish senior high school, where they spend most of their time enjoying their school life and extracurricular activity, I think students should have cell phones with a safety function which only allows them to make phone calls and send text messages.

日本語訳

私が学生だった頃は、周辺の人がほとんど携帯電話で連絡を取っており、私が携帯電話を持っていなかったことで部活動のメンバーとの連絡の際に困ったことを記憶しています。しかし、その他のことについては特に何も困っていません。むしろ、好きな時に遊べるスマホを持つことで勉強に集中出来なくなる方が問題だと思います。従って、学校生活と部活動で完結する高校生までは、電話とメールだけができる安全機能付きの携帯電話の方が良いと思います。


To live through a rapidly-changing society, it’s essential to have the ability to exploit the internet to the fullest.

However, it’s not easy for the over-20s to improve knowledge and skills in the internet.

Of course, it’s not always true that people with smartphones can use the internet with great skills.

However, since smartphones and the internet are connected, considerable number of students may start using the internet if they use a smartphone.

Moreover, smartphones are excellent in terms of its portability, which is why adults also depend heavily on it.

I think people can use their time efficiently by learning to use both smartphones and computers depending on the situation at a young age.

日本語訳

変化の激しい社会を生き抜くためには、インターネットを最大限に活用できる能力が不可欠です。しかし、インターネットの知識や技術は、二十代以降に簡単に身に付くものではありません。スマホを持ってさえいれば、インターネットを使いこなせるようになるとは限りません。しかし、スマホとインターネットが繋がっているため、一定割合の学生はスマホを使うことでインターネットも使うようになると考えられます。また、スマホは持ち運びが出来る、という点で非常に優れており、社会人も重宝しています。若いうちから、スマホの操作に慣れるとともに、スマホとパソコンを上手く使い分けられる力を身に付けておくことで、大人になって時間を有効に使うことが出来るようになると思います。


I think there are some basic social rules parents have to teach their children in human society.

On the other hand, I think more and more people are losing their social status by ignoring these rules and justify themselves.

Lots of discussions take place on the internet and it provides opposite opinions for every opinion.

Therefore, children can find opinions that support their own ideas there.

These opinions can become a barrier when parents teach social rules to their children, which could lead to fruitless discussions.

Even if they are doubtful about their parents’ ideas, the best choice is to concentrate on their studies under the protection of parents, who have ample life experience.

While smartphones’ function to make phone calls is useful for security reasons, I think its function to connect to the internet have bad effects on children.

日本語訳

人間社会には、親がしっかりと子どもに教えなければならない基本的な社会のルールがあると思います。一方で、近年ではそういったルールを無視して自らの正当性を主張し、社会的な立場を失ってしまう人が増えているように思います。インターネット上では数多くの議論がなされており、常に相反する意見が存在します。よって、子どもはそこで自分の考えを後押しする意見を見つけることが出来ます。社会のルールを子どもに教育する上では、これらの意見が妨げとなり、不毛な議論に陥る可能性があります。親の方針に違和感があったとしても、人生経験が豊富な両親の保護下で勉学に励むことが最善の選択だと思います。スマホの携帯電話の機能は防犯面で役立ちますが、インターネット接続機能は子どもに悪い影響を与えると考えます。

ディベートの続きは、友人やご家族とお楽しみください(笑)

 

他の【英語でディベート】の記事は、こちらの「ディベート」タグをクリックいただくことで一覧表示できます。

 

【次回】のディベートはこちら!

【英語でディベート】トップ・ダウンよりボトム・アップが良いのか?

 

【前回】のディベートはこちら!

【英語でディベート】ペットは幸せか?

 

当サイトに掲載している【無料教材】の一覧は、こちらのページで確認できます。

【無料教材:一覧】~オンライン教材を活用して独学に励もう!~

 

デジタル単語帳の紹介

こちらのページで【登録式デジタル単語帳】を公開していますので、ダウンロードしてご活用いただけます。

テストで役立つ登録式デジタル単語帳

 

インターネットを使って調べた単語を【登録式デジタル単語帳】に登録することで、自分が覚えていない表現の反復学習を効率的に行うことができます。

 

オンライン英会話のすすめ

実際に英会話でのトレーニングを希望される方は、管理人が運営しているこちらのオンライン英会話をご検討いただければ幸いです。※英会話は無料ではありません。

オンライン英会話